Adélia Prado’s divine verb: poetry
DOI:
https://doi.org/10.5935/1809-2667.20040006Keywords:
Adélia Prado, Poetry, Word, Bible, GodAbstract
This article is part of the research carried out by the author for her Master´s dissertation. It presents considerations about the strong relation between Adélia Prado´s poems and the biblical text. These notes analyze the poetic intersection between “adelian” verbs and those in the Bible. By “verb”, we mean the semantic translation of “word”, according to the latin etimology: verbum, -i, which refers back to the Greek term logos -i.Downloads
References
BÍBLIA SAGRADA. Trad. das línguas originais por João Ferreira de Almeida. Edição Contemporânea. São Paulo: Vida, 1994.
A BÍBLIA SAGRADA DE JERUSALÉM. Nova edição, revista. São Paulo: Edições Paulinas, 1987.
A BÍBLIA SAGRADA NA LINGUAGEM DE HOJE. 4 ed. São Paulo: Sociedade Bíblica do Brasil, 1988.
A BÍBLIA VIVA. 7 ed. São Paulo: Mundo Cristão, 1994.
ARCHER, Gleason L. Merece confiança o Antigo Testamento?. Trad. Gordon Chown. São Paulo: Vida Nova, 1979.
BAKHTIN, Mikhail. Problemas da poética de Dostoiévski. Trad. Paulo Bezerra. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 1981.
BRAGA, Rubem. A traição das elegantes. 2. ed. Rio de Janeiro: Record, 1982.
BROWN, Colin. O novo dicionário internacional de teologia do Novo Testamento. V. II. São Paulo: Vida Nova, 1982.
CASSIRER, Ernest. Linguagem e mito. São Paulo: Brasiliense, 1987.
CHAMPLIN, Russel Norman. O Novo Testamento interpretado versículo por versículo. V.3. São Paulo: Milenium, 1980.
DICIONÁRIO INTERNACIONAL DE TEOLOGIA DO NOVO TESTAMENTO. Trad. Gordon Chown. V. 1 e 2. São Paulo: Vida Nova, 1981.
ENCICLOPÉDIA DE BÍBLIA, TEOLOGIA E FILOSOFIA. V. 6. São Paulo: Candeia, 1991.
FARIA, Ernesto. Dicionário escolar latino-português. 4 ed. Rio de Janeiro: MEC, 1967.
GUNDRY, H. Robert. Panorama do Novo Testamento. São Paulo: Vida Nova, 1981.
KIDNER, Derek. Salmos 1-72, introdução e comentário. Trad.Gordon Chown. São Paulo: Vida Nova, 1987.
LÄPPLE, Alfred. A Bíblia hoje: documentação histórica, geográfica e arqueológica. Trad. José Raimundo Vidigal. 3 ed., São Paulo: Edições Paulinas, 1984.
POE, José Tomás. Concordancia temática de la Biblia. 7 ed. Buenos Aires: Casa Bautista de Publicaciones, 1984.
PRADO, Adélia. Poesia reunida. 2. ed. São Paulo: Siciliano, 1991.
PRADO, Adélia. “Escrevendo como homem”. O Globo, Rio de Janeiro: Caderno Livros, 21/08/94.
PRADO, Adélia. “Ilustrada”. Folha de São Paulo. São Paulo: 27 maio1984, p. 67.
PRADO, Adélia. “Amar sempre”. Manequim, São Paulo: Abril, n. 323, nov. 1986.
SEVCENKO, Nicolau. Literatura como missão. São Paulo: Brasiliense, 1983.
STAIGER, Emil. Conceitos fundamentais de poética. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1975.
THAYER, Joseph Henry. Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament. 17 ed. USA: Baker Book House Company, 1988.
ZUCK, Roy. A interpretação bíblica: meios de descobrir a verdade da Bíblia. Trad. César de F. A. Bueno Vieira. São Paulo: Vida Nova, l994.
Downloads
Issue
Section
License
The authors of the manuscript submitted to Vértices, hereby represented by the corresponding author, agree to the following terms:
The authors retain the copyright and grant Vértices the right of first publication.
At the same time the work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License, allowing third parties to copy and redistribute the material in any medium or format and to remix, transform, and build upon its content for any legal purpose, even commercially, provided the original work is properly cited.
Authors will not receive any material reward for the manuscript and Essentia Editora will make it available online in Open Access mode, through its own system or other databases.
Authors are authorized to enter into additional contracts separately for non-exclusive distribution of the version of the work published in Vértices (eg, publish in institutional repository or as book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
Authors are permitted and encouraged to disseminate and distribute the post-print (ie final draft post-refereeing) or publisher's version/PDF at online information sources (eg, in institutional repositories or on their personal page) at any time after the first publication of the article by Vértices.
Essentia Editora may make normative, orthographic and grammatical changes in the originals in order to maintain the standard language, with the final consent of the authors.
The content and opinions expressed in the manuscript are the sole responsibility of the author (s).